Complete website and mobile app localization. Translation, cultural adaptation, CMS integration, and SEO keyword optimization for each target market.
7 business days for standard website projects. Larger scopes with content volume assessment upfront.
You can translate your website word for word and it will read as foreign in the target language. Localization adapts the content to feel native to the target market. That means adjusting cultural references, reformatting dates and numbers, adapting examples and case studies, and ensuring the brand tone works in the target language. Direct translation of marketing copy often produces awkward or weak results. Localization makes it read like it was written for that market.
For Florida businesses, the most common localization work is English to Spanish, reflecting the state's 5+ million Spanish-speaking residents and the high volume of Latin American visitors, investors, and business partners. We also handle Portuguese localization for companies with Brazilian market relationships, and French for Caribbean and Canadian French markets.
We work within your existing CMS or provide localized content in a format ready for import. For WordPress sites, we deliver content in a format compatible with WPML or Polylang. For Shopify stores, we work with the Translate and Adapt app or your preferred multilingual solution. For custom-built platforms, we deliver content in structured formats including JSON, CSV, or XML depending on your developer's requirements.
Translated content that is not SEO-optimized will not rank in the target market. We do keyword research in the target language for each major page and optimize meta titles, descriptions, headings, and key body content accordingly. This is a different skill from translation and it is included in our website localization work by default.
We flag all images that contain text during the initial content audit. We provide translated text for each image for your designer or developer to update. For CMS-based sites with text-in-image patterns, we recommend transitioning to CSS-based text overlays to make future localization easier.
We work on projects from small landing pages to full enterprise sites. The Express package covers up to 5 pages. For most business websites, the Core or Studio package fits the scope. We always start with a content audit to confirm the page count before quoting.